아마존반품,불량, 배송지연 시에 알아두면 좋을 영작문 10가지

해외직구반품, 오배송, 관부과세 
문제로 해외고객센터와 이메일을 주고 받아야 
할 경우가 생기는데 영작문을 모아봤습니다 

실제로 제가 다 이용하는 영작문이고  
본인의 상황에 맞게 조금만 수정하면 
거의다 해결되는 부분입니다













해외직구시 반품 환불 배송에 필요한 영작문 

◐ 배송이 늦어지거나 송장번호가 안 왔을때 영작문

My recent order number is #오더넘버.
I would like to inquire about the status of my order.

Please let me know what the estimated delivery day would be and tracking number if it shipped out.

It would be great if you let me have it ASAP.
I look forward to your reply.



나의 최근 주문번호는 #오더넘버 입니다.
제 주문 현황을 알고 싶습니다.

배송예정일을 알려 주시고 배송시 송장번호를 알려주시기 바랍니다.

가능한 한 빨리 알려줬으면  좋겠네요 .
답변 기다리겠습니다.


◐  주문후에 가격이 내렸을 경우 라이브챗이나 이메일로 가격 하락만큼 돌려 달라고 할때 (아마존도 가능) 영작문

아마존은 라이프 챗을 이용해서 아래 글을 복붙 하면 됩니다



When I ordered, it was $120, but now $110
It came out a better price after I placed my order. Make a refund for the difference, please.

Order Number : "123456897" 
Order Date : "Oct. 11th, 2018"
Item : "boss speaker"
Before : "$120"
After : "$110"

Adjustment Amount : "$ 10.00"



 <가격 조정 요청>

주문했을 때 120달러였는데 지금은 110달러입니다
주문한 후에 더 좋은 가격이 나왔어요. 차액을 환불해 주세요.

주문 번호: "123456897"
주문일자 : "2018년 10월 11일"
항목: "보스 스피커"
이전: "120달러"
이후: "110달러"

조정 금액 : "10달러"
















◐  아마존 관세보증금 (디파짓)을 적게 돌려 받았을 때 나머지 금액 요청할 때 영작문

My import  fees deposit 
The item I ordered recently is #오더넘버. 
I think the total refund should be $70(원래 받야야 할 금액 ), but the total refund was actually $30(실제 받은 금액). Why is it different? 
Please return the rest of the money as soon as possible. 
I'll be waiting for the reply.

내 수입료 보증금 
제가 최근에 주문한 물건은 #오더넘버입니다. 
총 환불액은 70달러여야 할 것 같은데, 총 환불액은 사실 30달러였어요. 왜 금액이 다른가요? 
나머지 돈을가능한 한 빨리 돌려주세요. 
답변 기다리겠습니다.





◐  제품이 불량이거나 파손돼서 받았을 경우 항의 메일(새걸로 보내달라) 영작문

Dear customer service
Hi, I am contacting you regarding my order # (주문 번호)
I have received above order but there is a problem.

1번 The “문제 제품정보 입력(제품명/사이즈/색상)”(arrived damaged. 파손되었을때 ) 
2번 The “문제 제품정보 입력(제품명/사이즈/색상)” (is defective. 결함이 있을때)

I have attached images of this problem for you to inspect.
I will definitely need to have it exchanged for a new one.
Please look into this problem and help me resolve this issue.
Please reply back,
Thank you.



친애하는 고객 서비스
안녕하세요, 제 주문번호와 관련하여 연락드립니다.
나는 주문한 것을  받았지만 제품에 문제가 있습니다.

1번 "문제제품/사이즈/색상"제품은 파손되었습니다 
2번  "문제제품/사이즈/색상"제품은 불량입니다 

이 제품의 사진을 첨부했습니다.
새 걸로 교환해야겠어요.
이 문제를 살펴보고 이 문제를 해결하도록 도와주세요.
답장해주세요
감사합니다





















◐  불량 제품을 받았을때 환불받거나 교환받기 요청 영작문

My order number is #오더넘버
I received a damaged item "아이템명", "불량내용". 
I use another shipping company because you don’t ship to Korea.

I want to return to you but international shipping fee is very high. 
checked with Korea Post to send it back to US via EMS, and it costs about 40$.

Please check what you can do as reward for your mistake.
For your information, I attached screen shot for my order history and several photos of 아이템명  I received.

옵션B (새걸로 교환 받고 싶을때 )I will definitely need to have it exchanged for a new one.

Or is there another solution?

Please look into this problem and help me resolve this issue.
Please reply back,
Thank you.


제 주문번호는 #오더넘버입니다. 
나는 파손된 물건 " 아이템명 ", "불량내용 "을 받았다. 
너희가 한국으로 배송하지 않아서 다른 운송 회사를 이용해요.

반품하고 싶지만 국제 배송비가 매우 많이 듭니다. 
한국 우정 공사에 문의하여 EMS를 통해 미국으로 반송비용이  약 40달러입니다.

너희가 실수에 대한 보상으로 무엇을 할 수 있는지 확인해 주세요.
참고로 제 주문내역과 사진 몇 장을 스크린샷으로 첨부했습니다.

옵션B (새걸로 교환 받고 싶을때 )새 걸로 교환해야겠어요.

아니면 다른 해결책이 있을까요?

이 문제를 살펴보고 이 문제를 해결하도록 도와주세요.
답장해주세요
감사합니다.







◐다이슨같이 부품이나 여러 제품을 묶음배송시에 누락된 제품이 발생할 경우 영작문

Dear customer service
Hi, I am contacting you regarding my order # (주문 번호)
I have received my package today with the tracking number (트렉킹 번호)for this order
and I was very surprised that (누락된 제품수) of the item(s) I have ordered was missing from the package.

Below is missing,

누락 상품 “제품명 / 사이즈 / 색상”을 기재하세요.
여러개면 모두 기재

I would like the missing item(s) to be delivered as quickly as possible.
Please let me know the additional tracking number as well.
Please look into this problem and reply back to me.
Thanks.



친애하는 고객 서비스
안녕하세요, 제 주문번호와 관련하여 연락드립니다.
오늘 이 주문의 배송 추적 번호와 함께 소포를 받았습니다.
그리고 제가 주문한 물건이 소포에서 빠진 것을 보고 매우 놀랐습니다.

아래의 제품이  없습니다.

누락 상품 "제품명 / 사이즈 / 색상" 을 씁니다.
여러개면 모두 기재

누락된 물건을 가능한 한 빨리 배달해 주셨으면 합니다.
추가로 배송추적번호도 같이 알려 주세요
이 문제를 살펴보고 저에게 회신해 주세요.
감사합니다

















◐  유럽에서 직구시 한-유럽 FTA 인보이스를 요청해야 하는 경우 영작문

It is said that thanks to Ko-EU FTA , there’s no need to pay the additional tariff if you send me the signed invoice proving where the country-of-origin is. 

I need an commercial invoice written as below to apply the EU FTA duty in Korea customs.(Country of Origin)

"The exporter of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of (원산지국가) preferential origin."

It should be followed by your signature and date.

My order number is (오더넘버)
Thank you for your cooperation in advance.




ko-EU FTA 덕분에, 원산지가 어디 있는지 증명하는 서명된 송장을 보내주시면 추가 관세를 지불할 필요가 없다고 합니다. 

한국 세관에서 EU의 FTA 의무를 적용시키기 위해 아래와 같이 작성된 상업적인 송장이 필요합니다.

"본 문서에서 다룬 제품의 수출업자는 달리 명시되지 않은 한 이러한 제품은 (원산지국가) 선호 원산지임을 선언합니다."

서명과 날짜가 뒤따라야 합니다.

제 주문번호는  (오더넘버)입니다.
미리 협조해 주셔서 감사합니다.







◐  유럽쇼핑몰에서 금액합계 무료배송을 150불 안쪽으로 주문했는데 관세를 물게 된 경우 인보이스 요청 메일 영문

My order number is  #오더넘버. 
The order total was $149(총액) this total amount was included international shipping fee. 
I ordered by free delivery.
Can you please change it to C.I.F., so I can avoid to pay unnecessary charges?

Please send me an invoice for the sum of $149(총액) forms of CIF. Korean government CUSTOMS want that. I look forward to your reply.


제 주문번호는 #오더넘버입니다. 
주문 총액은 $149였습니다. 이 총액은 국제 배송비에 포함되었습니다. 

나는 무료배송으로 주문을 했습니다 
불필요한 요금을 내지 않도록 C.I.F.로 바꿔 주시겠어요?

CIF $149 양식의 합계에 대한 송장을 보내주십시오. 한국 정부는 그것을 원한다. 답변 기다리겠습니다.






아마존반품,불량, 배송지연 시에 알아두면 좋을 영작문 10가지 아마존반품,불량, 배송지연 시에 알아두면 좋을 영작문 10가지 Reviewed by 그랜토리노 on 11월 25, 2018 Rating: 5

댓글 없음:

Powered by Blogger.